Как написать резюме на английском?

Английский для работы
   

Изначально может показаться, что сделать представление себя на английском достаточно просто. Все что требуется, это взять свое старое резюме и перевести его. Все, готово! К сожалению, не так все просто. Сложно представить сколько людей в такой форме отправляли резюме в различные компании. После чего менеджеры пытались понять, что там написано. Но как же писать его правильно?

Первое из чего стоит начать — это цель. На русском это звучит как “карьерная цель” или "должность на которую претендует кандидат". На английском "Job, Career Goal" или "Job, Career Objective". Одна из рекомендаций от HR-менеджеров США, по созданию резюме — описывайте только факты. Никому не интересно, что вы ищите (“seeking a position in a growth-oriented company”) и что вы собираетесь использовать для того, чтобы продвинуться по карьерной лестнице (utilizing my skills and experience to advance my career). Эти слова только отталкивают и не несут никакой смысловой нагрузки.

Специалисты по вакансиям и работодателям сайт Monster (один из самых крупных в мире сайтов по поиску работы) подтверждают, что указывать информацию нужно кратко и точно. Но при этом должно быть понятно, что там написано.

Описание себя по типу “кем я являюсь сейчас”, намного лучше, чем “кем я планирую стать”.Также можно попробовать написать карьерные цели не в разделе «Objective», а переместить его пункт «Qualifications Summary». Не редко графу «Objective» оставляют пустой, но есть условия, при которых заполнять ее нужно обязательно:

Первый раз ищите работу по специальности.
Меняете деятельность.
Ищите работу только под конкретную должность.

Заслуги.

Следующим пунктом в резюме можно указать каких карьерных высот вы достигли (Career Summary). Данное изложение должно быть не в виде чего я добился, а как я своими достижениями смогу помочь данной компании.

Опыт работы.

Это является не менее важным пунктом является пунктом, на анг. Employment History.

Здесь как раз и нужно описывать достижения, а не то какие обязанности вы выполняли на прошлой работе. Этот раздел любит конкретные цифры. К примеру если сказать, что вы подняли продажи в конце 2012 года это будут пустые слова. Если вы скажите, что подняли продажи с 09.12 по 12.12 на сумму более миллиона рублей с помощью рекламной кампании “Такая-то Такая”, то это будет то что нужно.

Стоит избегать “в мои обязанности входило”, “был ответственный за” и всех подобных выражений. Они уже изрядно поднадоели. С их присутствием ощущается старомодность и равнодушие такого резюме. Лучше заменить на что-то абстрактное и энергичное.

Графа Образование.

Здесь нужно быть внимательным и указывать кто вы по диплому правильно. Если занимали какие-то места на различных значимых соревнованиях — нужно указать. Это будет большим плюсом особенно для ребят, которые только недавно закончили обучение. Желательно писать точные названия и даты. Такие пункты любят, когда их подкрепляют цифрами.

В случае, если диплома нет и к высшему образованию вы не пришли, то тогда обязательно нужно написать вместо этого курсы, вебинары, тренинги или остальные уроки, которыми вы пользовались для получения необходимых знаний для этой работы. На английском такие графы называются «Professional Development (Профессиональное Развитие)» или «Relevant Training (Соответствующие Тренинги)».

Посещение языковых курсов, которые имеют подтверждающие сертификаты, обучения по обмену или поездки на “native speakers” курсы. Все это также можно указать.

Умения, полезные навыки.

На английском это будет “Skills”. Думаю в современном общении, таким выражением как “скил” никого не удивить. Не нужно указывать много, но не особо значимых навыков. Лучше наоборот мало, но весомых. Желательно чтобы их было от 10 до 15 штук. Если вы ищите работу в сфере программирования, то указывать “опытный пользователь ПК” не нужно, это и так понятно. Те умения, которые вы считаете лучшими, стоит отметить по уровням владения (beginner - новичок, intermediate - средний, advanced - опытный).

Составить резюме на английском не так уж и сложно. Просто необходимо помнить, что просто перевести слова не достаточно. Изначально нужно изменить саму конструкцию и стиль изложения резюме. Если на русском привыкли видеть резюме с кучей заслуг и информацией откуда родился, где закончил школу и кто родители, то на английском так не принято. Минимум воды, максимум полезной информации по существу. Также полезно подкрепить резюме цифрами. Они всегда вызывают больше доверия.

Если вы изучаете английский с преподавателем, не важно онлайн или офлайн, можно попросить, чтобы преподаватель взглянул на него. Преподаватель исправит ошибки, если они присутствуют и даст пару советов. Это будет дополнительным плюсом и поможет вам понять язык глубже, чем было изначально.